Perpisahan dengan swotters mengerikan, atik kotor dan japes periang: bahasa Enid Blyton sedang diseret keluar dari tahun 1940-an oleh penerbitnya dalam upaya untuk memberikan buku-bukunya tarik lebih besar bagi anak-anak hari ini.
Mulai bulan depan dengan 10 Famous Five novel, Hodder adalah "sensitif dan hati-hati" merevisi teks Blyton setelah penelitian dengan anak-anak dan orang tua menunjukkan bahwa bahasa kuno penulis dan ekspresi tanggal yang mencegah pembaca muda dari menikmati cerita. Narasi dari novel akan tetap sama, tetapi ekspresi seperti "rahmat aku!" telah diubah untuk "oh tidak!", "teman" untuk "orang tua" dan "itu semua sangat aneh" untuk "itu semua sangat aneh".
Tujuannya, kata Hodder, adalah untuk membuat teks "abadi" daripada abad ke-21, tanpa gaul yang modern - atau referensi untuk ponsel - diperkenalkan.
"Cerita-cerita yang sebenarnya tetap sama - tidak ada perubahan plot apapun," kata Anne McNeil, direktur penerbitan Buku Hodder Anak. "Anak-anak yang membaca [Terkenal Lima buku] harus dapat dengan mudah memahami karakterisasi dan mudah untuk masuk ke plot. Jika teks direvisi [mereka] lebih mungkin untuk dapat terlibat dengan mereka."
Perubahan lain termasuk "housemistress" menjadi "guru", "swotter mengerikan" menjadi "kutu buku", "ibu dan ayah" menjadi "ibu dan ayah", "tunik sekolah" menjadi "seragam" dan komentar Dick bahwa "dia harus periang kesepian semua oleh dirinya sendiri "yang berubah menjadi" dia harus kesepian seorang diri ".
McNeil mengatakan referensi untuk "bermain-main" juga telah berubah menjadi "wisatawan". "Enid Blyton tidak akan berarti bahwa ['bermain-main'] pejoratively. Ini gambaran seseorang, dalam rangka untuk menempatkan karakter. Jadi 'bermain-main kotor' telah menjadi wisatawan."
Blyton, kata Hodder, adalah "gairah" advokat melek huruf anak dan akan menekankan pentingnya anak-anak yang berkaitan dengan karakter, terutama melalui dialog mereka. Penulis mengkritik buku yang ia digunakan untuk membaca sebagai anak sendiri, mengatakan: "Tidak ada percakapan yang hidup, mengatakan apa yang pembicara seperti, seperti percakapan yang dilakukannya dalam kehidupan nyata".
Hodder akan menerbitkan 10 kontemporer Famous Five buku pada bulan Agustus, dimulai dengan lima pada Treasure Island, awalnya diterbitkan pada tahun 1942, di mana saudara Julian, Dick dan Anne pertama menghabiskan musim panas dengan sepupu tomboy mereka George (Georgina, dengan hak) dan anjingnya Timmy, dan berburu harta karun di pulau Kirrin. Ini akan membawa keluar sisa gelar selama tujuh bulan ke depan, dan McNeil mengatakan bahwa jika penelitian menunjuk ke arah kebutuhan untuk memperbarui lanjut judul Blyton "kami akan merespon [itu]".
Iklan
Tony Summerfield, yang menjalankan Enid Blyton Society, mengatakan dia "benar-benar terhadap perubahan yang tidak perlu hanya untuk kepentingan itu, dari orang dewasa yang meremehkan kecerdasan anak".
Dia menambahkan: "Saya di persetujuan perubahan bahasa yang mungkin telah menjadi menyinggung atau memiliki arti yang berbeda, atau referensi rasis," katanya. "Dan kata-kata tertentu seperti 'gay' atau 'aneh' jelas memiliki arti yang berbeda saat ini dan itu cukup adil untuk mengubah mereka. Tapi perubahan demi mereka, saya tidak setuju."
Summerfield telah mendengar Hodder akan mengubah nama anak sirkus, Nobby, di Lima Go Off di Bumi, untuk Ned, yang memukul "sebagai sangat aneh". "Bagaimana Anda bisa mengubah Nobby ke Ned dan belum meninggalkan Dick dan Fanny? Ini tidak masuk akal.
"Mengapa Blyton harus begitu berat berubah ketika penulis lain dari era yang sama tidak berubah sama sekali? Tidak ada yang akan berubah Railway Children E Nesbit ... Anak-anak bisa menghargai buku-buku ini ditulis dalam waktu yang berbeda."
McNeil menunjukkan bahwa Hodder akan terus merilis edisi klasik dari Famous Five buku, dengan teks tidak berubah dan ilustrasi asli Eileen Soper itu. Dia mengaku dia tidak yakin bagaimana pembaca Blyton tua akan bereaksi terhadap edisi kontemporer. "Saya sudah membaca Famous Five selama bertahun-tahun dan orang-orang terus di kasih sayang seperti itu," katanya.
"Ini tidak biasa untuk memiliki seorang penulis seperti ini, yang menarik bagi volume seperti anak-anak, generasi demi generasi Beberapa orang tidak akan menyukai kenyataan bahwa revisi telah dibuat -. Tapi edisi klasik masih tersedia."
Penulis buku terlaris anak Andy Briggs, yang menulis seri anak-anak membawa Edgar Rice Burroughs ini Tarzan ke abad ke-21, menyetujui perubahan. "Ini merupakan kebutuhan disayangkan," katanya. "Buku-buku klasik kita dibesarkan di - Terkenal Five, Tarzan, Sherlock Homes - perlu diperbarui Bahasa hanya perubahan, itu berkembang, dan masalahnya adalah jika kita tidak berkembang dengan itu, maka generasi baru anak-anak. tidak akan memiliki apa-apa untuk berhubungan dengan. Ketika buku ini diterbitkan, 'sompret' dan 'astaga gosh' adalah bahasa slang modern. Ini masuk akal untuk memperbarui bahasa. "
Film Sherlock Holmes baru-baru ini, yang dibintangi Robert Downey Jr, bekerja "karena telah diupdate," kata Briggs. "Jika sastra tidak mengikuti jalan yang kemudian buku ini akan jatuh dari cetak - anak tidak akan membacanya dan mereka akan hilang."
Meskipun Blyton meninggal pada tahun 1968, ia tetap menjadi salah satu penulis anak-anak paling populer di dunia. Hodder menjual lebih dari setengah juta kopi dari Famous Five buku setahun, sementara Blyton telah terjual lebih dari 500 juta buku dan masih memiliki di atas 10 paling dipinjam penulis anak-anak dari perpustakaan umum.